poem of the inner scenery

Poem of the inner scenery: the lung is a florid canopy.

Ik gebruikte het boek Explanations of Channels and Points (Vol. 1) door Yuè Hánzhēn voornamelijk voor de illustraties voor mijn boek “met Zachte ogen”, maar vond het onverwacht een juweeltje. Yue Hanzhen werd  in 1602 geboren en deed op zijn 14de al toelatingsexamen voor het Imperial College. Hij leefde in de roerige Qing dynastie en koos uiteindelijk voor een militaire carrière en pas na zijn pensioen pakte hij de pen weer op en schreef een aantal commentaren op de klassieken en de Explanations of Channels and Points;  gek genoeg werd  geen enkel van zijn werken gedrukt, maar bleef bovengenoemd werk wel intact als manuscript. Michael Brown deed de vertaling.

Wat het boek bijzonder maakt is dat Yue Hanzen’s boek het eerste is dat probeert de punt namen te begrijpen, voor sommige punten beschrijft hij de anatomische locatie als reflectie van de natuurlijke (land) vorm van het lichaam en in andere gevallen suggereert hij uitleg. En het alle bijzonderst: hij nummert de punten! Ik had bedacht dat dat voor ons westerlingen was gedaan, maar Yue Hanzen doet het al in de 17de eeuw..

Het boek opent met The poem of the Inner Scenery en ik laat jullie een paar stukjes lezen die ik prachtig beeldend vind:

‘’It has been determined in the past that the foundation  of human life relies on the original qi, which to the exterior and interior, to the yin and yang, ascends and descends, sinks and float, exits and enters; thus, it moves along its course in continuous cycles. With qi established by the mechanism of the spirit, there is the ceaseless engendering transformation. The channels and network-vessels travel in the fleshy exterior, and the zang viscera and fu-bowels connect to the pharynx and larynx. (…)

Of the five zang-viscera, the lung is the florid canopy. Above, it links up with the tube of the larynx; in the below, where it is guarded by the pericardium, the sovereign can be sought. This is Dan Zhong( Ren 17) where the ancestral qi converges; it is entirely enclosed by the diaphragm and membrane, as the upper palace that is clear and empty….

The two kidneys reside in the lower section of the spine, with the vessels connecting (the two kidneys) in the waist area. They govern closing and hibernation, are the root of storage, they are the ancestry for the two yin orifices (genitals and anus) and the primordial heavenly water.

Hij beschrijft ook nog pathologie. Voor de liefhebber. Het innerlijk landschap floreert overal!

2 reacties op “poem of the inner scenery

Laat een antwoord achter aan Joyce Vlaarkamp Reactie annuleren

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *